Pippi Làngstrùmpf ùff Elsassisch

Pippi Langstrumpf - Fifi Brindacier en alsacien
Les aventures de l’intrépide Fifi Brindacier se déclinent désormais en version alsacienne grâce à la traduction que vient de publier Adrien Fernique aux éditions Tintenfass.

Pippi Langstrumpf (connue aussi en France sous le nom de Fifi Brindacier) est une petite fille à la force surhumaine et à l’esprit libre et imaginatif, qui vit des aventures extraordinaires dans un cadre ordinaire, en compagnie de Tommy et Annika. Ce classique de la littérature jeunesse, écrit par Astrid Lindgren, se déroule sur 11 chapitres illustrés par la dessinatrice de l’édition originale, Ingrid Vang Nyman.

L’ouvrage, paru pour la première fois en Suède en 1945, a longtemps été méconnu en France car jugé trop provocant à une époque où une petite fille se devait d’être sage et rangée. Pippi a été rendue célèbre au public alsacien par la série télévisée germano-suédoise des années 1960 et 1970 et une série de dessins animés créée en 1998 et diffusé en France à partir de 2010.

Il est donc logique de proposer aujourd’hui une version alsacienne de Pippi Làngstrùmpf, dont la verve et l’impertinence s’expriment à merveille dans la langue alsacienne.

Ce livre est lauréat de l’appel à projets SOUTIEN À LA CRÉATION EN LANGUES RÉGIONALES OLCA / Région Grand Est 2018.

En savoir plus 

> D’Pippi Làngstrùmpf
vùn de Astrid Lindgren
Elsassisch vùm Adrien Fernique
Bìlder vùn de Ingrid Vang Nyman
Edition Tintenfass, 2018
16 euros, disponible en librairie ou via le site Internet de l'éditeur : www.verlag-tintenfass.de (rubrique Neu)

> Adrien Fernique sera présent sur le stand de l’OLCA au festival du livre de Colmar le 24 novembre 2018 pour dédicacer l’ouvrage ainsi que l'imagier en alsacien Bàbbelbuech.